EL BILINGÜISMO

En este articulo encontraras toda la información acerca del Bilingüismo, puedes revisar nuestro indice de contenido para que te enteres de nuestro contenido.

¿Qué es el Bilingüismo?

Es el uso de dos o más lenguas en el acto comunicativo, este uso puede ser parcial o total. Para ser bilingüe no es imprescindible ni necesario manejar a la perfección ambas lenguas, basta que se puedan dar actos de comunicación, ya se es bilingüe, del mismo modo, la escritura no es ninguna limitación para establecer grados de bilingüismo.

Tipos de Bilingüismo

Hay que considerar los siguientes criterios:

Según el contexto de adquisición:

  1. Natural (no – dirigido)

Adquisición de la segunda lengua por la participación en el proceso natural de comunicación, por ejemplo, cuando un niño quechuahablante adquiere el castellano gracias a que ambas lenguas se hablan en el medio donde vive o en los lugares que frecuenta.

  1. Artificial (dirigido o escolar)

Se logra mediante la instrucción escolar formal; es decir, se adquiere la segunda lengua durante la escolaridad por medio de la enseñanza, por ejemplo, cuando un niño quechuahablante aprende el castellano en la escuela, gracias a que el maestro le dirige y enseña formalmente.

Por lo general, el bilingüismo escolar no es exitoso en nuestro país, pues la enseñanza conduce al bilingüismo sustractivo.

Según la edad de adquisición:

  1. Temprano (simultáneo, nativo, de cuna o paralelo)

Si se adquiere la segunda lengua antes de los seis años.

  1. Tardío (sucesivo, consecutivo o no-nativo)

Si la segunda lengua es adquirida después de los seis años.

Según el grado de dominio:

  1. Pasivo (incipiente, subordinado o receptivo)

Cuando el bilingüe se limita sólo a la comprensión auditiva, por ejemplo, cuando alguien entiende quechua, pero no lo habla (sólo decodifica).

  1. Activo (avanzado, receptivo-productivo o perfecto)

Cuando el bilingüe codifica y decodifica en ambas lenguas sin ningún problema.

Según los procesos de elaboración mental:

  1. Compuesto – Subordinado

Cuando el bilingüe no puede hablar de manera pura en la segunda lengua, sino mezcla y usa palabras de su lengua materna. Existe interferencia de la lengua materna en el uso de la segunda lengua.

  1. Puro Coordinado

El bilingüe puede emplear ambas lenguas de manera independiente, sin ningún tipo de interferencia entre el uno y el otro se habla fluidamente la segunda lengua.

Según la función y el uso:

  1. Funcional

Cuando el bilingüe es capaz de desempeñar un número limitado de actividades en una lengua, por ejemplo, el dominio de la lengua técnica dentro de su profesión u oficio.

  1. Alternativo

Se aprecia en una sociedad en la que hay bilingües perfectos, pero también gentes que prefieren hacer uso sólo de una de las dos lenguas, según las circunstancias. En el Perú no es tan frecuente este tipo de bilingüismo.

Según la valoración:

  1. Nativo

Procede desde los padres, por ejemplo, niños quechuahablantes cuyos padres ya fueron bilingües, de modo que es algo similar a una herencia lingüística, que los niños reciben desde sus padres.

  1. No nativo

Cuando no procede de los padres sino del medio; es decir, niños castellano-hablantes, que aprendieron castellano no de sus padres, sino del medio social en el que viven.

Según las clases sociales:

  1. Elitista

Cuando se aprende una segunda lengua, generalmente de menor prestigio, con la finalidad de enriquecer el patrimonio lingüístico, sin buscar ningún interés económico ni de estatus social. Por ejemplo un castellanohablante que aprende lenguas amazónicas.

  1. Popular

Adquisición de una segunda lengua, generalmente de mayor prestigio, con la finalidad de sacar provecho y beneficio; es decir, el bilingüe lo aprendió por necesidad. Por ejemplo, un guía de turismo, quien por su tipo de trabajo se ve en la necesidad de aprender inglés o francés.

Según el resultado de la adquisición:

  1. Aditivo

Consiste en el enriquecimiento lingüístico, pues se aprende una segunda lengua sin detrimento de la primera. Por ejemplo, cuando un quechuahablante aprende castellano sin olvidarse de su lengua materna.

  1. Sustractivo

Cuando se aprende una segunda lengua, pero olvidando y reprimiendo la primera. Caso evidente es el de quechuahablantes que migran a la capital y aprenden castellano, olvidándose del quechua; en el Perú, predomina este tipo de bilingüismo.

Otros Términos Relacionados con el Bilingüismo

Ten en cuenta lo siguiente:

Ambilingüismo

Dominio y manejo sin dificultades de ambas lenguas.

Equilingüismo

Cuando el bilingüe posee en ambas lenguas, iguales capacidades; es decir, niveladas, balanceadas o equilibradas.

Semilingüismo

Abandono de la lengua materna a favor de la segunda. Es la consecuencia del uso exclusivo del español como lengua de enseñanza.

Interlecto

Es el estado transitorio e intermedio en que un hablante reemplaza progresivamente su lengua materna por otra de mayor prestigio (lengua meta).

Tiene los siguientes caracteres:

  • Es diglósico
  • Conduce al bilingüismo sustractivo

Otros Temas Relacionados

La Sílaba
Fonética y Fonología
El Signo Lingüístico
Realidad Lingüística
Variación Lingüística
El Lenguaje

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Ir arriba